Qualität

Im Internet finden Sie eine große Anzahl an Übersetzern, aber nicht jeder kann Qualität gewährleisten. Wie oft haben wir schon einen übersetzten Text gelesen und bemerkt, es gibt völlig undeutliche Teile, die das Verstehen verhindern, und dann gedacht: „Das ist eine Übersetzung!“

Eine gut gelungene Übersetzung ist ein “selbständiger Text“, dessen Sprache deutlich und spontan ist, auch wenn die enthaltenen Ideen aus einer anderen Sprache stammen. Der Text hat eine eigene Identität. Dies ist, was ich beabsichtige, wenn ich übersetze!

Vertrauen Sie Ihre Übersetzung einem Professionisten an, der mit Kompetenz und Hingabe arbeitet!

Ich bin für Sie da! Kontaktieren Sie mich!

Diffidate delle imitazioni! Il numero dei traduttori su Internet é altissimo, ma non tutti sono capaci di garantire qualitá! Quante volte vi é giá capitato di leggere un testo tradotto, di notare subito che ci sono delle parti poco chiare e di difficile comprensione e di pensare: „Eh, è una traduzione!“?

Una traduzione ben riuscita è un testo “indipendente”: pur riportando delle idee da una lingua all´altra risulta chiaro nell´esposizione ed è spontaneo. Possiede una propria identitá. Questo è l´obiettivo del mio lavoro!

Affidate le vostre traduzioni ad una vera professionista!